1

Traduce

usted puede

Hoy pensaba en escribir para todos los que no traducen y querrían traducir. Yo animo a todo el mundo a que traduzca, al igual que animo a todo el mundo a que haga todo aquello que le gusta: que escriba, que haga deporte, que saque fotos, que el éxito es fruto de tu trabajo que aprenda a tocar un instrumento, y en general, que viva la vida de la forma más plena que pueda. Traducir me es particularmente beneficioso, me abstrae, me gusta y es el lugar en el que estoy seguro.

Si quieres traducir, traduce y punto. Es mucho más fácil que ponerte a escribir o que hacer cualquier otra actividad. No necesitas ningún aparato sofisticado ni ningún equipamiento especial, tampoco molestarás a tus vecinos pues es silencioso y tan solo necesita de tus destrezas. Puede que al principio te cueste empezar, que te de pereza asaltar el texto. Tus expectativas son mayores a los retos que entraña el texto y puedes verte bloqueado. En el momento en que dejas de lado el yo pensante aquello de lo que dudas se desvanecerá con cada nueva palabra traducida y dejará de pertenecerte, dejarás de tener dudas.

Traduce, traduce todos los días. Te lo dice alguien que ha pospuesto su pasión 26 años esgrimiendo consigo mismo las mismas escusas del “no tengo tiempo”, “tengo que ganar más dinero”,  “mañana me pongo”… Ahora mismo sentado en casa y después de tener todas las demás actividades y tareas hechas es el mejor momento de todos. Llevo todo el día queriendo traducir. Hoy, por ejemplo, estaba lloviendo y la perspectiva de traducir mientras llueve me ha animado.

Si quieres traducir…

Si piensas que no sabes traducir, ponte a ello y verás como aprendes. Nadie nace sabiendo un oficio y a la hora de traducir sucede lo mismo. A medida que vayas traduciendo textos te irás enfrentando a nuevas situaciones y a nuevos retos los cuales te darán unas tablas que te servirán para abordar textos más complejos de cara al futuro. Te otorgarán seguridad a la hora de tomar tus decisiones en base a la elección de un término o de otro y se disiparán las dudas.

Traducir puede ser muchas cosas. Para mi es algo mágico. Devoro con ansias como si de un libro se tratará a la espera de encontrarme con algo que desconocía y que me deja por un par de segundos perplejo ante ese nuevo descubrimiento. Te fijas en los detalles, en el estilo, en la cadencia de las palabras y empiezas a observar el todo en su conjunto.

Si no tienes experiencia traduciendo no te preocupes, tienes cientos de opciones para empezar y ganarte tus primeros clientes. Si de verdad quieres traducir una de las mejores opciones para dar los primeros pasos y ganar “confianza” es realizar traducciones en algún programa de voluntariado. También puedes ponerte en contacto con el autor de esa tira cómica que tanto te gusta y pedirle si le importa que la traduzcas. Te sorprenderás cuando recibas un sí como respuesta. Solo hay que pedirlo.

Escrito por: Jairo Lara

Comments 1

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

4 + 18 =